月間23億PV・会員数450万人以上に支持されている日本最大の風俗情報サイト「シティヘブンネット」が運営する訪日外国人旅行者専用の風俗情報サイトです。

GUIDE
  • chaleur
    SHARU-RU

    KANADE Review

    chaleur ソープランド KANADE

    KANADE [33歳]

    chaleur ソープランド KANADE

    • KANADE [33歳]

    Great

    I first time I came to the store, the staff at the front was very helpful. I could understand a decent amount of Japanese so the language barrier was minimal but we would both pull out a translator when I couldn't understand some sentences.

    Kanade-san was also really great, cheerful person. She is really beautiful in person, and caring with her great service. Will come back at any chance.

    thank you❤️

    It’s been a while since my reply.

    Did you enjoy your trip to Japan?


     

    You mentioned that after meeting Kanade, you would travel to Nagoya and many other places, so I thought our meeting might be just a one-time thing…

    But after you returned here, you came to see me three or four more times, which made me really happy 🥲💓


     

    Around the day before you went back to Canada, as we met more often, even though there was a language barrier, we became closer using translation apps.

    I ended up feeling lonely and even cried… I’m sorry for that (´;ω;`)♡


     

    Meeting you truly felt like a once-in-a-lifetime encounter ✨

    It’s already been about three months, but I still clearly remember your smile and the things we talked about♡


     

    If you ever come to Japan again someday, I would be very happy to see you again ✨

    Until that day, I’ll do my best here at Charule.


     

    Until the day we meet again, please take care and stay well in Canada 🥹💓


     

    返信日:2026年1月11日

    一覧ページへ

    ★☆☆☆
    単語・フレーズレベル。挨拶や自己紹介程度が可能。
    ※翻訳アプリ使用

    ★★☆☆
    簡単な質問・回答ができる。意思は伝えられる。

    ★★★☆
    一般的な会話がある程度スムーズに行える。

    ★★★★
    話し相手がネイティブでも大きな問題なくやりとり可能。


    ※★は、電話や対面で喋る際のレベルになります。

    ※★が低い店舗でも、チャットでは自動翻訳でスムーズにやり取りが可能です