💌9/11 Tomarie Hotel 101
多謝你提名 Rino♡*° 我哋其實係同齡✌️ 千川粉絲亦都喺嗰度(ˊ⸝⸝o̴̶̷ ̫ o̴̶̷⸝⸝ˋ)&n...
返信日:2025年9月19日
博多アロマ戦隊
HAKATA AROMA SENTAI
처음으로 이용해봅니다. 너무 귀엽고 이쁩니다!! 한국사람이라면 무조건 좋아할 스타일입니다.!!!제가 일본어를 아예 못하는데도 번역기를 통해 번역하면서 대화도 많이 했고 편안항 시간이였던거 같습니다. 또 방문하게 된다면 이용하겠습니다. (매우매우 귀엽습니다 .. 진짜)
掲載日:2026年3月9日
처음으로 이용해봅니다. 너무 귀엽고 이쁩니다!! 한국사람이라면 무조건 좋아할 스타일입니다.!!!제가 일본어를 아예 못하는데도 번역기를 통해 번역하면서 대화도 많이 했고 편안항 시간이였던거 같습니다. 또 방문하게 된다면 이용하겠습니다. (매우매우 귀엽습니다 .. 진짜)
掲載日:2026年3月9日
日本に来て早々、こんなに素敵な出会いがあるとは思いませんでした。彼女の優しさはまるで恋人のようで、一瞬で心を奪われました。これからは彼女に会うために日本に来ることになりそうです。本当に胸が高鳴っています。
掲載日:2026年1月14日
日本に来て早々、こんなに素敵な出会いがあるとは思いませんでした。彼女の優しさはまるで恋人のようで、一瞬で心を奪われました。これからは彼女に会うために日本に来ることになりそうです。本当に胸が高鳴っています。
掲載日:2026年1月14日
It was a pleasure meeting RINO. The entire experience was perfect. She made sure everything went smoothly, and even though we couldn’t communicate directly, she was very considerate and did her best to speak English using a translator app. Thanks to her kindness, the whole session was heartwarming and also genuinely funny at times.
RINO has a pure and sweet atmosphere that gives off a gentle, “girlfriend-like” vibe — I think she’s perfect for anyone looking for that kind of warm, comforting connection.
掲載日:2025年11月18日
It was a pleasure meeting RINO. The entire experience was perfect. She made sure everything went smoothly, and even though we couldn’t communicate directly, she was very considerate and did her best to speak English using a translator app. Thanks to her kindness, the whole session was heartwarming and also genuinely funny at times.
RINO has a pure and sweet atmosphere that gives off a gentle, “girlfriend-like” vibe — I think she’s perfect for anyone looking for that kind of warm, comforting connection.
掲載日:2025年11月18日
Rino-chan is such a beautiful girl. I was pleasantly surprised the moment we met. She felt like an 18-year-old.
She didn't seem distant because I wasn't Japanese; instead, she seemed curious.
I taught her a few Cantonese phrases, and she was so adorable when she spoke.
It was such a joy to chat with her. We talked so much, the time flew by, and I didn't want to leave.
We made a plan to visit her again the next time we're in Fukuoka!
掲載日:2025年9月17日
Rino-chan is such a beautiful girl. I was pleasantly surprised the moment we met. She felt like an 18-year-old.
She didn't seem distant because I wasn't Japanese; instead, she seemed curious.
I taught her a few Cantonese phrases, and she was so adorable when she spoke.
It was such a joy to chat with her. We talked so much, the time flew by, and I didn't want to leave.
We made a plan to visit her again the next time we're in Fukuoka!
掲載日:2025年9月17日
注意事項
当サイトは、18歳未満または高校生の利用をお断りします。
あなたは18歳以上ですか?
外部のサイトへ移動します
表示中のページから以下の外部サイトに移動します。
実行してもよろしいでしょうか?
★☆☆☆
単語・フレーズレベル。挨拶や自己紹介程度が可能。
※翻訳アプリ使用
★★☆☆
簡単な質問・回答ができる。意思は伝えられる。
★★★☆
一般的な会話がある程度スムーズに行える。
★★★★
話し相手がネイティブでも大きな問題なくやりとり可能。
※★は、電話や対面で喋る際のレベルになります。
※★が低い店舗でも、チャットでは自動翻訳でスムーズにやり取りが可能です