- 訪問日
- 2026年4月9日
雖然是第一次光顧,但 Kuu 醬那種自然散發的美麗,加上那最迷人的『融化般笑容』,讓我完全招架不住(徹底淪陷)。雖然她本人說『平常不怎麼愛笑』,但她對我展現的笑容真的非常燦爛迷人,讓我這幾天旅途的疲憊感瞬間消失了。她對外國人的應對也非常細心且溫柔,讓人放鬆到幾乎感覺不到語言隔閡。她擁有一種讓人很難相信她是新人的魅力,毫無疑問,之後一定會變得大受歡迎。下次再來福岡時,我一定會再指名她。謝謝妳給了我一段最棒的時光!
掲載日:2026年4月10日
elumo
erumo
雖然是第一次光顧,但 Kuu 醬那種自然散發的美麗,加上那最迷人的『融化般笑容』,讓我完全招架不住(徹底淪陷)。雖然她本人說『平常不怎麼愛笑』,但她對我展現的笑容真的非常燦爛迷人,讓我這幾天旅途的疲憊感瞬間消失了。她對外國人的應對也非常細心且溫柔,讓人放鬆到幾乎感覺不到語言隔閡。她擁有一種讓人很難相信她是新人的魅力,毫無疑問,之後一定會變得大受歡迎。下次再來福岡時,我一定會再指名她。謝謝妳給了我一段最棒的時光!
掲載日:2026年4月10日
雖然是第一次光顧,但 Kuu 醬那種自然散發的美麗,加上那最迷人的『融化般笑容』,讓我完全招架不住(徹底淪陷)。雖然她本人說『平常不怎麼愛笑』,但她對我展現的笑容真的非常燦爛迷人,讓我這幾天旅途的疲憊感瞬間消失了。她對外國人的應對也非常細心且溫柔,讓人放鬆到幾乎感覺不到語言隔閡。她擁有一種讓人很難相信她是新人的魅力,毫無疑問,之後一定會變得大受歡迎。下次再來福岡時,我一定會再指名她。謝謝妳給了我一段最棒的時光!
掲載日:2026年4月10日
注意事項
当サイトは、18歳未満または高校生の利用をお断りします。
あなたは18歳以上ですか?
外部のサイトへ移動します
表示中のページから以下の外部サイトに移動します。
実行してもよろしいでしょうか?
★☆☆☆
単語・フレーズレベル。挨拶や自己紹介程度が可能。
※翻訳アプリ使用
★★☆☆
簡単な質問・回答ができる。意思は伝えられる。
★★★☆
一般的な会話がある程度スムーズに行える。
★★★★
話し相手がネイティブでも大きな問題なくやりとり可能。
※★は、電話や対面で喋る際のレベルになります。
※★が低い店舗でも、チャットでは自動翻訳でスムーズにやり取りが可能です