월 23억 PV, 회원수 450만 명 이상의 지지를 받고 있는 일본 최대 풍속 정보 사이트 '시티헤븐넷'이 운영하는 방일 외국인 여행자 전용 풍속 정보 사이트입니다.

  • JULIA(ジュリア)
    JURIA

    ASUKA Review

    ASUKA [18歳]

    • ASUKA [18歳]
    방문일
    2025년12월5일
    5.0
    沟通顺利

    互靠翻译APP沟通的比较顺畅,态度不错,不催时间,能主动询问适合方式。服务良好,有机会的话会再次找她。以后尽量多吃点,太瘦了容易生病。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。

    방문일
    2025년12월5일
    5.0
    沟通顺利

    互靠翻译APP沟通的比较顺畅,态度不错,不催时间,能主动询问适合方式。服务良好,有机会的话会再次找她。以后尽量多吃点,太瘦了容易生病。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。

    방문일
    2025년12월4일
    5.0
    Petite Beauty

    Asuka is very cute with a petite body. She worked hard to take care of me and was easy to talk to. I enjoyed my time with her and would definitely meet her again the next time I'm in Fukuoka.

    Asuka's English is better than a lot but still required some translation help at times. I had no problem talking with her easily, though, with the use of Google translate as needed.

    The content was worth the price and is comparable to other services in the area.

    The staff communicated well and dropped Asuka off right where she needed to be after giving me a heads up to be ready for her.

    방문일
    2025년12월4일
    5.0
    Petite Beauty

    Asuka is very cute with a petite body. She worked hard to take care of me and was easy to talk to. I enjoyed my time with her and would definitely meet her again the next time I'm in Fukuoka.

    Asuka's English is better than a lot but still required some translation help at times. I had no problem talking with her easily, though, with the use of Google translate as needed.

    The content was worth the price and is comparable to other services in the area.

    The staff communicated well and dropped Asuka off right where she needed to be after giving me a heads up to be ready for her.

    ★☆☆☆
    단어 및 문구 수준. 인사나 자기 소개 정도가 가능.
    ※번역 앱 사용

    ★★☆☆
    간단한 질문과 답변을 할 수 있다.

    ★★★☆
    일반적인 대화가 어느 정도 부드럽게 할 수 있다.

    ★★★★
    대화 상대가 네이티브에서도 큰 문제없이 교환 가능.


    ※★는, 전화나 대면으로 말할 때의 레벨이 됩니다.

    ※★가 낮은 점포에서도, 채팅에서는 자동 번역으로 원활하게 교환이 가능합니다