월 23억 PV, 회원수 450만 명 이상의 지지를 받고 있는 일본 최대 풍속 정보 사이트 '시티헤븐넷'이 운영하는 방일 외국인 여행자 전용 풍속 정보 사이트입니다.

  • ROYAL FACE FUKUOKA
    ROYAL FACE FUKUOKA

    ROYAL FACE FUKUOKA Review

    여자아이로 필터링
    • 地球アイコン

    ROYAL FACE FUKUOKA 안마(데리버리) YUME

    • YUME [22Age]
    • ROYAL FACE FUKUOKA
    방문일
    2025년12월3일
    5.0
    非常推薦!很投入,服務很好,有戀愛感!

    【關於女孩】​
    服務態度很好,很敬業,一邊服務還會時不時看你,非常有感覺,業務感不重。人小小隻,非常可愛,以台灣人角度來說非常瘦,但胸部又很大,屁股有一點點豐滿。

    【女孩的語言層次】​
    網站上寫英文2星(滿分4星),我覺得大概1.5顆星,就是簡單的單子很基本的句子可以懂。現在有翻譯軟體很方便,我推薦用Voicetra,可以雙向翻譯,一個人講話,然後會翻譯成另一個語言並講出來。用這個方式跟他聊天,非常有戀愛感。他也很願意聊天,不是走流程而已。

    【價格滿意度】​
    外國人的價格就是偏貴,90分鐘46000日幣。不過也是公定價,不需要擔心額外費用。當然如果可有什麼活動或是優惠卷,可以價格更實惠,也很好。

    【服務內容】​
    就是外送按摩保健的那種懂的就懂,除了用手、口之外,他也會「模擬」女上位的方式幫忙用,可以稍微摩擦到她的身體,非常有感覺。可以直接Line上面問工作人員,我是會先問清楚,以免期待跟實際的不符合。

    【工作人員的應對】​
    用網頁上的line連絡,回覆算快,30分鐘內聯絡好,確認細節後,女孩就直接搭計程車來。

    【其他想說的話】​
    這是我在福岡得最後一晚,真的很幸運可以在Grand Hyatt跟你相處,希望之後可以再回訪。

    【女の子について】彼女のサービスは素晴らしく、とてもプロフェッショナルでした。サービスしながらもこまめに様子を見てくれて、とても魅力的でした。しかし、セールストークが強すぎるという印象はありませんでした。小柄で可愛らしく、台湾人としては細身ですが、胸は大きく、お尻はややふっくらとしていました。

    【女の子の語学力】ウェブサイトでは彼女の英語力は4つ星中2つ星と評価されていましたが、私は1.5つ星くらいを付けたいです。簡単な文章であれば理解できました。今は翻訳ソフトがとても便利です。Voicetraは双方向翻訳が可能で、片方が話すともう片方の言語に翻訳して音声を出力してくれます。この方法で彼女と会話すると、とてもロマンチックな雰囲気になります。彼女も形式的な会話ではなく、積極的に会話をしてくれました。

    【料金の満足度】外国人は90分46,000円と高額になりがちですが、これは標準料金なので追加料金を心配する必要はありません。もちろん、プロモーションやクーポンがあればもっとお手頃価格で利用できるので、嬉しいです。

    【サービス内容】マッサージとウェルネスを組み合わせたようなサービスで、私の言葉の意味が理解できると思います。手と口を使うだけでなく、女性上位の体位を「シミュレート」し、優しく体を撫でてくれるので、とても刺激的です。スタッフにLINEで直接問い合わせることもできます。私はいつも事前に確認してから予約するようにしています。

    【スタッフの対応】ウェブサイトからLINEで問い合わせたところ、30分以内に返信がありました。確認後、すぐにタクシーで来てくれました。

    【その他感想】福岡最後の夜でしたが、グランドハイアットで過ごすことができて本当に幸せでした。またいつか訪れたいと思っています。

    ROYAL FACE FUKUOKA 안마(데리버리) KARIN

    • KARIN [25Age]
    • ROYAL FACE FUKUOKA
    방문일
    2025년10월31일
    4.5
    A beautiful and charming girl

    Appearance – A girl with delicate and refined facial features.
    Language – Has a basic understanding of English and uses translation software to communicate effectively.
    Attitude – Polite and gave me a warm, friendly reception.
    Responsiveness – Capable of responding in a Japanese-style manner.
    However, my room was too hot that night — otherwise, it would have been even more satisfying.

    ★☆☆☆
    단어 및 문구 수준. 인사나 자기 소개 정도가 가능.
    ※번역 앱 사용

    ★★☆☆
    간단한 질문과 답변을 할 수 있다.

    ★★★☆
    일반적인 대화가 어느 정도 부드럽게 할 수 있다.

    ★★★★
    대화 상대가 네이티브에서도 큰 문제없이 교환 가능.


    ※★는, 전화나 대면으로 말할 때의 레벨이 됩니다.

    ※★가 낮은 점포에서도, 채팅에서는 자동 번역으로 원활하게 교환이 가능합니다