- 방문일
- 2026년4월9일
雖然是第一次光顧,但 Kuu 醬那種自然散發的美麗,加上那最迷人的『融化般笑容』,讓我完全招架不住(徹底淪陷)。雖然她本人說『平常不怎麼愛笑』,但她對我展現的笑容真的非常燦爛迷人,讓我這幾天旅途的疲憊感瞬間消失了。她對外國人的應對也非常細心且溫柔,讓人放鬆到幾乎感覺不到語言隔閡。她擁有一種讓人很難相信她是新人的魅力,毫無疑問,之後一定會變得大受歡迎。下次再來福岡時,我一定會再指名她。謝謝妳給了我一段最棒的時光!
작성일:2026년4월10일
elumo
erumo
雖然是第一次光顧,但 Kuu 醬那種自然散發的美麗,加上那最迷人的『融化般笑容』,讓我完全招架不住(徹底淪陷)。雖然她本人說『平常不怎麼愛笑』,但她對我展現的笑容真的非常燦爛迷人,讓我這幾天旅途的疲憊感瞬間消失了。她對外國人的應對也非常細心且溫柔,讓人放鬆到幾乎感覺不到語言隔閡。她擁有一種讓人很難相信她是新人的魅力,毫無疑問,之後一定會變得大受歡迎。下次再來福岡時,我一定會再指名她。謝謝妳給了我一段最棒的時光!
작성일:2026년4월10일
雖然是第一次光顧,但 Kuu 醬那種自然散發的美麗,加上那最迷人的『融化般笑容』,讓我完全招架不住(徹底淪陷)。雖然她本人說『平常不怎麼愛笑』,但她對我展現的笑容真的非常燦爛迷人,讓我這幾天旅途的疲憊感瞬間消失了。她對外國人的應對也非常細心且溫柔,讓人放鬆到幾乎感覺不到語言隔閡。她擁有一種讓人很難相信她是新人的魅力,毫無疑問,之後一定會變得大受歡迎。下次再來福岡時,我一定會再指名她。謝謝妳給了我一段最棒的時光!
작성일:2026년4월10일
주의사항
이 사이트는 19세 미만 또는 고등학생의 이용을 제한합니다.
당신은 19세 이상인가요?
외부 사이트로 이동합니다.
표시 중인 페이지에서 아래 외부 사이트로 이동합니다.
실행해도 될까요?
★☆☆☆
단어 및 문구 수준. 인사나 자기 소개 정도가 가능.
※번역 앱 사용
★★☆☆
간단한 질문과 답변을 할 수 있다.
★★★☆
일반적인 대화가 어느 정도 부드럽게 할 수 있다.
★★★★
대화 상대가 네이티브에서도 큰 문제없이 교환 가능.
※★는, 전화나 대면으로 말할 때의 레벨이 됩니다.
※★가 낮은 점포에서도, 채팅에서는 자동 번역으로 원활하게 교환이 가능합니다