- 방문일
- 2025년2월13일
我本次來日本的目的是聽Linkin Park演唱會. 我在預約前, 已經了解女孩是喜歡外國的文化,所以當時我向女孩提及.
我用的是翻譯器, 過程她也很用心聆聽, 她説她有興趣了解. 我一個月後打開她的部落格, 原來她有提及我的來到,及提到Linkin Park已成為她的興趣.
작성일:2025년3월18일
Versailles
Versailles
我本次來日本的目的是聽Linkin Park演唱會. 我在預約前, 已經了解女孩是喜歡外國的文化,所以當時我向女孩提及.
我用的是翻譯器, 過程她也很用心聆聽, 她説她有興趣了解. 我一個月後打開她的部落格, 原來她有提及我的來到,及提到Linkin Park已成為她的興趣.
작성일:2025년3월18일
我本次來日本的目的是聽Linkin Park演唱會. 我在預約前, 已經了解女孩是喜歡外國的文化,所以當時我向女孩提及.
我用的是翻譯器, 過程她也很用心聆聽, 她説她有興趣了解. 我一個月後打開她的部落格, 原來她有提及我的來到,及提到Linkin Park已成為她的興趣.
작성일:2025년3월18일
문의시 YOASOBI HEAVEN를 보았다고 알려주십시오.
이 사이트는 19세 미만 또는 고등학생의 이용을 제한합니다.
당신은 19세 이상인가요?
외부 사이트로 이동합니다.
표시 중인 페이지에서 아래 외부 사이트로 이동합니다.
실행해도 될까요?
★☆☆☆
단어 및 문구 수준. 인사나 자기 소개 정도가 가능.
※번역 앱 사용
★★☆☆
간단한 질문과 답변을 할 수 있다.
★★★☆
일반적인 대화가 어느 정도 부드럽게 할 수 있다.
★★★★
대화 상대가 네이티브에서도 큰 문제없이 교환 가능.
※★는, 전화나 대면으로 말할 때의 레벨이 됩니다.
※★가 낮은 점포에서도, 채팅에서는 자동 번역으로 원활하게 교환이 가능합니다