這是一個專門針對訪日外國遊客的性產業資訊網站,由日本最大的性產業資訊網站 Cityhaven.net 經營,每月 PV 達 23 億,擁有超過 450 萬會員。

  • スタジオK
    STUDIO K

    NATSUMI Diary

    ※女性プライバシー保護の為、画像・動画の保存等はお控え下さい

    今日から名古屋です!

    6/11 13:26

    昨夜のうちに名古屋に戻る予定でしたが、

    変更して先程で関東にいました
     
    日曜日はお馴染みの方たちとのセッションと開発講習会でした
    4月に10年以上使っていたXアカウントが凍結して、開発講習会も一時お休みしないと、と思っていましたが、有難いことにお問合せをいただけ変わらず行えております。
    日々真剣にやってきて、みえるようになったこと、これは人にシェアしたいな、と思えるようなことがシェアできる環境がありがたいですし、私は私で人に感覚を言語で伝える難しさややり甲斐を感じられるのも嬉しいです。
     
    本日から土曜日まで名古屋で日曜日は東京、
    来週は月曜日から金曜日まで名古屋、
    土日は関西の予定です。
     
    ご都合の合う方、楽しみましょう
    ご予約ご来店お待ちしております
     
     
     
    I had originally planned to return to Nagoya last night,

    but changed my plans and was still in the Kanto area until just earlier today.

     

    On Sunday, I had sessions and a development training workshop with some familiar faces.

    After my X account of over 10 years was suspended in April,

    I thought I might have to pause the training workshops as well—

    but thanks to continued inquiries, I’ve been able to keep them going, and I’m very grateful for that.

     

    Being able to share what I’ve learned through years of focused work—

    things I feel are truly worth passing on—is a gift.

    And on my end, I really enjoy the challenge and fulfillment

    of translating physical sensations into words that others can understand.

     

    From today through Saturday, I’ll be in Nagoya.

    On Sunday, I’ll be in Tokyo.

    Next week, I’ll be in Nagoya from Monday to Friday,

    and spending the weekend in the Kansai area.

     

    If the timing works for you, let’s enjoy our time together!

    I’m looking forward to your reservations and visits!
     

    今日から名古屋です!
    昨夜のうちに名古屋に戻る予定でしたが、
    変更して先程で関東にいました
     
    日曜日はお馴染みの方たちとのセッションと開発講習会でした
    4月に10年以上使っていたXアカウントが凍結して、開発講習会も一時お休みしないと、と思っていましたが、有難いことにお問合せをいただけ変わらず行えております。
    日々真剣にやってきて、みえるようになったこと、これは人にシェアしたいな、と思えるようなことがシェアできる環境がありがたいですし、私は私で人に感覚を言語で伝える難しさややり甲斐を感じられるのも嬉しいです。
     
    本日から土曜日まで名古屋で日曜日は東京、
    来週は月曜日から金曜日まで名古屋、
    土日は関西の予定です。
     
    ご都合の合う方、楽しみましょう
    ご予約ご来店お待ちしております
     
     
     
    I had originally planned to return to Nagoya last night,

    but changed my plans and was still in the Kanto area until just earlier today.

     

    On Sunday, I had sessions and a development training workshop with some familiar faces.

    After my X account of over 10 years was suspended in April,

    I thought I might have to pause the training workshops as well—

    but thanks to continued inquiries, I’ve been able to keep them going, and I’m very grateful for that.

     

    Being able to share what I’ve learned through years of focused work—

    things I feel are truly worth passing on—is a gift.

    And on my end, I really enjoy the challenge and fulfillment

    of translating physical sensations into words that others can understand.

     

    From today through Saturday, I’ll be in Nagoya.

    On Sunday, I’ll be in Tokyo.

    Next week, I’ll be in Nagoya from Monday to Friday,

    and spending the weekend in the Kansai area.

     

    If the timing works for you, let’s enjoy our time together!

    I’m looking forward to your reservations and visits!
     

    ★☆☆☆
    詞彙和短語水平。能夠問候和自我介紹。
    ※使用翻譯應用程式。

    ★★☆☆
    能提出和回答簡單的問題並表達自己的意圖。

    ★★★☆
    能夠進行一般的日常對話,且交流較為順暢。

    ★★★★
    即使與母語為該語言的人交流,也能順利進行對話。


    ※★表示的是電話或面對面交流時的語言程度。

    ※即使是★評分較低的店鋪,透過聊天功能也可藉助自動翻譯實現順暢溝通。