This is an adult entertainment information site exclusively for foreign tourists visiting Japan, operated by City Heaven Net, Japan's largest adult entertainment information site, which enjoys 2.3 billion page views per month and over 4.50 million members.

GUIDE
  • ムーランルージュ
    MOULIN ROUGE

    KAGUYA Review

    ムーランルージュ soapland service parlor KAGUYA

    KAGUYA [21歳]

    ムーランルージュ soapland service parlor KAGUYA

    • KAGUYA [21歳]
    Date of visit
    3/11/2026
    4.8
    絕對值得

    這是我第一次體驗,かぐや是一個很美麗的女孩,她令我有一個得美好的體驗,比相片中更美麗,她懂得少量英文,使用翻譯軟件溝通沒有任何問題,絕對值得這個價位。唯一美中不足是本來一早做了預約,但後來才被通知這時間段被預約了需要更改時間。希望再次和她體驗更多

    Date of visit
    3/11/2026
    4.8
    絕對值得

    這是我第一次體驗,かぐや是一個很美麗的女孩,她令我有一個得美好的體驗,比相片中更美麗,她懂得少量英文,使用翻譯軟件溝通沒有任何問題,絕對值得這個價位。唯一美中不足是本來一早做了預約,但後來才被通知這時間段被預約了需要更改時間。希望再次和她體驗更多

    Date of visit
    3/4/2026
    4.5
    很熱情有耐心的女孩

    我朋友告訴我他上次來的體驗很好,所以我很放心的來這家店體驗
    店家幫我介紹了かぐや,見面後是可愛的女孩子,帶著熱情的笑容,便用手機翻譯跟我聊天
    後續提供了溫柔且專業的服務,讓我一天的疲憊都沒了,帶著滿足的心情離開

    Date of visit
    3/4/2026
    4.5
    很熱情有耐心的女孩

    我朋友告訴我他上次來的體驗很好,所以我很放心的來這家店體驗
    店家幫我介紹了かぐや,見面後是可愛的女孩子,帶著熱情的笑容,便用手機翻譯跟我聊天
    後續提供了溫柔且專業的服務,讓我一天的疲憊都沒了,帶著滿足的心情離開

    ★☆☆☆
    Word and phrase level. Can greet and introduce himself/herself.
    ※Translation app used

    ★★☆☆
    Can ask and answer simple questions. Can communicate intentions.

    ★★★☆
    Can carry on general conversations fairly smoothly.

    ★★★★
    You can communicate without any major problems even with native speakers.


    ※★ indicates the level of language used when speaking on the phone or in person.

    ※★Even stores with low ratings can communicate smoothly via chat using automatic translation.